Business news from Ukraine

Business news from Ukraine

今年將有約100部烏克蘭書籍的譯本在全世界33個國家出版

12 6月 , 2026  

根據「Translate Ukraine」翻譯支持計畫,2026年將有約100本烏克蘭書籍的譯本在世界33個國家出版,烏克蘭圖書研究所代理所長奧克桑德拉·科瓦爾在接受「Interfax-Ukraine」通訊社採訪時表示。

「今年僅透過『Translate Ukraine』計畫,就將有約100部烏克蘭書籍譯本在世界33個國家出版。自2020年該計畫成立以來,我們總共支持了約300部譯作,」科瓦爾表示。

她表示,出售烏克蘭書籍的翻譯權,是當今烏克蘭文學進軍國際市場最成功的途徑之一。

科瓦爾指出,烏克蘭仍是國際文化界關注的重要議題,這有助於提升海外對烏克蘭作家及其作品的興趣。

她強調,近年來最重要的變化之一,是國際社會開始將烏克蘭視為國際圖書市場中獨立自主的參與者。

「烏克蘭已徹底成為國際圖書市場中獨立自主的主體。它不再被視為俄語空間的一部分,而是越來越多地與自身的語言、文學及文化產生關聯,」科瓦爾強調道。

根據烏克蘭圖書研究所的數據,烏克蘭文學的翻譯作品庫已超過1,500種,涵蓋世界各國語言。其中,安德烈·庫爾科夫、謝爾蓋·扎達恩、尤里·安德魯霍維奇、奧克薩娜·扎布日科以及「阿格拉夫卡」創作工坊的作品擁有最多的翻譯版本。在積極吸引外國出版商與讀者關注的新銳作家中,科瓦爾特別點名了阿爾特姆·查帕伊、亞歷山大·米赫德、葉夫根尼婭·庫茲涅佐娃、索菲婭·安德魯霍維奇以及尤利婭·伊柳哈。同時,她也提及在戰爭中犧牲的作家維多利亞·阿梅利娜與弗拉基米爾·瓦庫連科,對推廣烏克蘭文學於海外所作出的重大貢獻。

然而,烏克蘭文學未來在海外推廣的主要挑戰之一,仍是烏克蘭語譯者短缺。科瓦爾表示,烏克蘭書籍的需求增長速度,遠快於能提供優質譯本的專業人才數量,且許多譯者已接獲數年後的訂單。

烏克蘭國際文化中心(UIC)負責人亦指出,國際書展在推廣烏克蘭作家方面扮演重要角色,烏克蘭出版商會藉此機會商討新譯作、合約及合作夥伴關係。

據報導,圖書盜版仍是烏克蘭出版市場最嚴重的問題之一,每年造成該產業數億格里夫納的損失。

 

, , , ,