Як ви можете навчатися насправді, а не у фантазіях ваших HR-ів?
Корпоративна англійська це практично must have для будь-якої компанії, що себе поважає. Зі свого боку всі мовні школи та фрилансери, що поважають себе, обов’язково пропонують корпоративну англійську.
Понад 10 років ми займаємося бізнесом у сфері освіти та ведемо переговори з корпоративними замовниками. Наш досвід ведення перемовин вимірюється мегатоннами годин. Досвід роботи з корпоратами вимірюється групами, міні-групами, індивідуальними заняттями з босами, презентаціями, лекціями про нашу технологію, тестуванням співробітників, відкритими уроками, душевними розмовами з керівництвом, психологічною підтримкою топів, що сумніваються, сотнями літрів кави і гігабайтами переписок.
Тему корпоративної англійської ми обговорювали з колегами неодноразово. Бо немає жодного з наших колег віком від 25 до 60 років, хто б не працював корпоративним викладачем англійської.
Ми бачили, як колеги змінюються на обличчі під час згадки про корпоративну англійську. Ми чули від наших студентів, наприклад, айтівців, що у їхніх фірмах англійська — це втрата часу і безглузде заняття без термінів і результату. Вони віддають перевагу витраті власних коштів у приватному порядку.
Зважаючи на наш досвід, а також на досвід наших колег і студентів, ми зробили висновки про те, як вхідні дані з обох боків — замовника та виконавця — перетворюються на результат.
Перший висновок
Вдало існують лише дві моделі корпоративної англійської: коли викладачі англійської — штатні співробітники компанії та фрилансери — приходять навчати за рекомендацією когось зі співробітників, тобто відразу отримують кредит довіри.
Другий висновок
Основна складність — у комунікації із замовником на етапі переговорів.
Під час перемовин основний момент, на який спирається замовник, це гроші: ось, ми даємо вам гроші, тож старайтеся, покажіть, які ви молодці. Коли чесний виконавець каже замовнику, що, працюючи за своєю технологією, він навряд чи зможе дати замовнику бажаний результат, той і далі наполягає: ви що, не хочете грошей?
Замовник думає, що він розраховується з виконавцем лише грошима. Насправді він розраховується, окрім грошей, робочим і особистим часом своїх співробітників.
Якщо виконавець хоче тільки грошей і розпоряджається робочим і особистим часом співробітників, знаючи, що не може дати їм бажаний результат, то страждають співробітники. Якщо виконавець хоче не тільки грошей, але й результату, однак не може його надати в запропонованих йому умовах, то виграє якийсь інший виконавець, а саме найгучніший пустомеля на ринку. Такому виконавцю результат не важливий, але у нього найгнучкіші умови: робіть, що хочете і коли хочете за свої гроші на нашій навчальній платформі, призначеній для всіх без винятку, головне, не чіпайте нас. І знову страждають співробітники, за навчанням яких на платформі стежить навіть не викладач, а менеджер. Що логічно, бо хтось же має відстежувати платежі.
Серед корпоративних замовників саме айтівці, наприклад, дуже бояться потрапити в руки гучного пустомелі і ретельно перевіряють всіх учасників тендеру на рухливість суглобів рук. Але саме вони часто стають жертвами базік, бо втомлені від переговорів виконавці виходять з гри першими. Вони приходять на перемовини з надією, що круті айтівці визнають, що за межами їхнього світу теж є класні виконавці, але надія зникає від недовіри, яку вони отримують на свою адресу.
В таких обставинах шанси зустрітися у співробітників і тих викладачів, які хочуть все зробити правильно і не нашкодити, невеликі.
Ще одна велика проблема в комунікації замовника і виконавця — це те, що успіх підприємства зазвичай залежить від однієї людини, яка ухвалює рішення. Цією людиною може бути HR або асистент директора, які рідко коли запитують співробітників, що їм насправді потрібно.
Якщо зустріч HR замовника і менеджера з продажів виконавця буде успішною, то корпоративна англійська буде відповідати уявленням HR про те, якою вона повинна бути. Або уявленням його шефа. Від вибору підручника і персональних побажань до зовнішнього вигляду, статі, віку і характеру викладача («А можна нам подивитися на всіх ваших викладачів?»).
Ще одна проблема, навіть якщо HR і менеджер з продажів змогли сподобатися один одному, це невиразність ТЗ. Запити на корпоративну англійську, які прилітають до нас приблизно раз на місяць, мають такий вигляд:
1. Нам потрібно покращити англійську наших співробітників.
8 У нашій компанії є потреба у дистанційних колективних заняттях з англійської мови у форматі спілкування (не навчання) для підтримки і підвищення рівня. Для цього шукаємо носія мови, готового проводити такі зустрічі щотижня або раз на два тижні. Охочих навчатися наразі приблизно 30 людей.
Ці ТЗ невиразні, тому що вони містять установки «чогось хочу, а чого — не знаю», «зробіть мені красиво», «намалюйте мені червоне коло синім фломастером». Ми розуміємо, що це завдання виконавця — написати розширене ТЗ і побудувати освітній маршрут. Але не кожен замовник хоче втрачати час на те, щоб ознайомитися з технологією виконавця і почути, чому вона може не спрацювати або спрацювати трохи не так, як очікується.
А ось це чіткі ТЗ:
Ці ТЗ чіткіші, оскільки вони базуються на потребах корпорації та/або мотивації співробітників. Замовник показує, що готовий інвестувати в навчання, а завдання виконавця — показати, у чиє саме. На основі цих ТЗ виконавець вже знає, які запитання йому потрібно поставити, і уточнень у нього вже менше, а ті, які є, детальніші.
Підсумувавши свій та чужий досвід взаємодії з корпоративними замовниками, ми склали таблицю, яка може стати у пригоді HR-у або тому, хто формулює запит на навчання.
Навіщо співробітникам потрібна англійська? | гроші | час* | результат | ми обираємо |
писати ділові листи | не дуже дорого | менший за стандартний курс, якщо у вас середній рівень | простий і відчутний | |
читати професійну літературу** | безкоштовно | увесь вільний час | усі питання до себе | |
спілкуватися з колегами на професійні теми | дорого | кілька стандартних курсів | залежить від рівня мови та здатності до комунікації | |
розмовляти із замовниками та виконавцями | дорого | кілька стандартних курсів | залежить від рівня мови та здатності до комунікації | |
впевнено говорити на розмовному рівні | дорого | кілька стандартних курсів | з’явиться на рівні upper-intermediate | |
виступати на конференціях | дорого | кілька стандартних курсів | з’явиться на рівні upper-intermediate | |
зрозуміти, коли мітинг завершується і вчасно сказати ʼbyeʼ | недорого | швидко | доступний на будь-якому рівні | |
щоб був, може, колись знадобиться | не платіть за це | вічність | не знадобиться | |
щоб HR міг поставити галочку, що у фірмі є корпоративна англійська | задарма | для підписання договору | галочка |
* розраховується відповідно до стандартного курсу в 60 академічних годин (15 тижнів, по 1,5 години 2 рази на тиждень, не беручи до уваги домашні завдання)
** викладач не потрібен
Чому співробітникам потрібна англійська? | гроші | час | результат | ми обираємо |
їм пообіцяли підвищення зарплати за англійську | дорого (зважаючи на підвищення зарплати) | залежить від кроку підвищення зарплати | часто гарний, але ще частіше ніякий | |
бо начальник так сказав | фірми | співробітників | нехай сам учить свою англійську | |
бо весь світ говорить англійською | не платіть за це | курс закінчиться не розпочавшись | розмитий | |
бо ми пообіцяли їм бонуси | недорого | курс закінчиться не розпочавшись | розмитий | |
бо недостатнє володіння англійською суттєво обмежує їхній доступ до інформації | дорого | кілька стандартних курсів | з’явиться на рівні upper-intermediate | |
бо в нас корпоративна мова — англійська | дорого | кілька стандартних курсів | з’явиться на рівні upper-intermediate |
Як часто співробітники готові навчатися? | гроші | час | результат | ми обираємо |
скільки їм скажуть, стільки і будуть | скільки виділять | поки все не набридне | погано прогнозований | |
один раз на тиждень по годині | дорого | вічність | розмитий | |
двічі на тиждень по півтори години | дорого | кілька стандартних курсів | простий і відчутний | |
15 хвилин на день | безкоштовно | 15 хвилин на день | нульовий | |
а ми не знаємо, як піде | дивіться самі | скільки вийде | як піде | |
а як часто треба? | за ринком | пару разів на тиждень | передбачуваний |
Як довго співробітники готові навчатися? | гроші | час | результат | ми обираємо |
нам би швидше | дорого | половина робочого часу та весь особистий час | буде, якщо справді терміново | |
з нового року до відпустки | дорого | кілька стандартних курсів | передбачуваний | |
поки є гроші на це | скільки є | на скільки вистачить грошей | такий, на який вистачить грошей і часу | |
у нас є пів року | дорого | кілька стандартних курсів | передбачуваний |
Як ви хочете навчатися? | гроші | час | результат | ми обираємо |
просто спілкуватися | не платіть за це | вам його не шкода? | нульовий | |
без нудної граматики | безкоштовно | не витрачайте свій і наш час | мовний розлад | |
без письмових домашніх завдань | дуже дорого | дуже довго | дуже нескоро | |
за підручником* | за ринком | вказано в програмі підручника | передбачуваний, вказаний у спеціальному розділі підручника | |
щоб граматику пояснювали українською | за ринком | такий самий, як і для пояснення граматики англійською | англійською | |
тільки не за підручником!* | дорожче, ніж за підручником | стандартний | залежить від кваліфікації викладача | |
без дурних ігор | за ваші гроші не проблема | не скоротиться | передбачуваний, без дурних ігор | |
тільки англійською | за ринком | стандартний | передбачуваний | |
онлайн без камери | дуже дорого | стандартний | гарний у тих, хто раніше боявся говорити | |
так, як мене раніше вчили, не дуже демократично, але результат був | батіг додано у вартість | минулий | за ним до того, хто вас учив раніше | |
тільки не так, як мене навчали раніше | за ринком | теперішній | давайте спробуємо |
* Страх навчатися за підручниками означає — «я знаю, що мої побажання не будуть враховані». З адекватним викладачем все можна поєднати — і побажання, і підручник. І ні, якщо просто видати підручник комусь, хто говорить англійською, це не означає, що результат буде хорошим.
Третій висновок
Якщо в компанії немає штатних викладачів або найнятих фрілансерів, можна запропонувати цю таблицю ейчару. Вільний стовпчик — це поле для внесення власних даних. Можливо, від цього хтось виграє.
Президент України Володимир Зеленський вніс на розгляд Верховної Ради законопроєкт, який визначає англійську як мову міжнародного спілкування в Україні, а також сприяє вивченню англійської громадянами України.
Відповідний законопроєкт № 9432 у середу було направлено на розгляд до комітету Верховної Ради.
Згідно з коментарем заступника голови комітету гуманітарної політики Євгенії Кравчук, цей проєкт закону також визначає категорії посад, кандидати на які зобов’язані володіти англійською мовою.
“Щоб обійняти посаду, держслужбовцям, прокурорам, особам на керівних посадах у поліції необхідно буде скласти іспит з англійської мови”, – йдеться в повідомленні, опублікованому в Телеграм-каналі Верховної Ради.
Зокрема, підрозділи екстреної допомоги повинні будуть надавати допомогу іноземцям та особам, які не володіють державною мовою, англійською. Крім цього, медичні працівники також повинні вміти надавати допомогу англійською мовою або за допомогою перекладача.
Згідно із законопроєктом, інформація в транспорті має дублюватися англійською мовою; іноземні фільми, мовою оригіналу яких є англійська, демонструються в кіновидовищних закладах мовою оригіналу із субтитруванням державною мовою.
Зі свого боку, командувач Об’єднаних сил ЗСУ генерал-лейтенант Сергій Наєв заявив, що ініціатива Зеленського щодо внесення до парламенту цього законопроєкту є “дуже своєчасною”.
“Наразі військовослужбовці ЗС України проходять навчання в низці європейських країн, беруть участь у військових маневрах у Великій Британії. Днями стартували навчання серії “Сі Бриз”, до яких залучаються особовий і корабельний склад Військово-морських сил ЗС України. Загалом у країнах ЄС пройшли підготовку вже 24 тисячі українських військових”, – йдеться в повідомленні, опублікованому в Телеграм-каналі в середу.
Наєв зазначив, що майже вся технічна документація озброєння і військової техніки, яку Україні постачають країни-партнери, міститься англійською мовою.
“Вважаю, що якщо раніше питання вивчення військовослужбовцями англійської мови мало рекомендаційний характер, то зараз має бути закріплено на законодавчому рівні”, – наголосив командувач.