Business news from Ukraine

Business news from Ukraine

今年將有約100部烏克蘭書籍的譯本在全世界33個國家出版

根據「Translate Ukraine」翻譯支持計畫,2026年將有約100本烏克蘭書籍的譯本在世界33個國家出版,烏克蘭圖書研究所代理所長奧克桑德拉·科瓦爾在接受「Interfax-Ukraine」通訊社採訪時表示。

「今年僅透過『Translate Ukraine』計畫,就將有約100部烏克蘭書籍譯本在世界33個國家出版。自2020年該計畫成立以來,我們總共支持了約300部譯作,」科瓦爾表示。

她表示,出售烏克蘭書籍的翻譯權,是當今烏克蘭文學進軍國際市場最成功的途徑之一。

科瓦爾指出,烏克蘭仍是國際文化界關注的重要議題,這有助於提升海外對烏克蘭作家及其作品的興趣。

她強調,近年來最重要的變化之一,是國際社會開始將烏克蘭視為國際圖書市場中獨立自主的參與者。

「烏克蘭已徹底成為國際圖書市場中獨立自主的主體。它不再被視為俄語空間的一部分,而是越來越多地與自身的語言、文學及文化產生關聯,」科瓦爾強調道。

根據烏克蘭圖書研究所的數據,烏克蘭文學的翻譯作品庫已超過1,500種,涵蓋世界各國語言。其中,安德烈·庫爾科夫、謝爾蓋·扎達恩、尤里·安德魯霍維奇、奧克薩娜·扎布日科以及「阿格拉夫卡」創作工坊的作品擁有最多的翻譯版本。在積極吸引外國出版商與讀者關注的新銳作家中,科瓦爾特別點名了阿爾特姆·查帕伊、亞歷山大·米赫德、葉夫根尼婭·庫茲涅佐娃、索菲婭·安德魯霍維奇以及尤利婭·伊柳哈。同時,她也提及在戰爭中犧牲的作家維多利亞·阿梅利娜與弗拉基米爾·瓦庫連科,對推廣烏克蘭文學於海外所作出的重大貢獻。

然而,烏克蘭文學未來在海外推廣的主要挑戰之一,仍是烏克蘭語譯者短缺。科瓦爾表示,烏克蘭書籍的需求增長速度,遠快於能提供優質譯本的專業人才數量,且許多譯者已接獲數年後的訂單。

烏克蘭國際文化中心(UIC)負責人亦指出,國際書展在推廣烏克蘭作家方面扮演重要角色,烏克蘭出版商會藉此機會商討新譯作、合約及合作夥伴關係。

據報導,圖書盜版仍是烏克蘭出版市場最嚴重的問題之一,每年造成該產業數億格里夫納的損失。

 

, , , ,

近40%的烏克蘭人每半年或更少參加一次文化活動——研究顯示

Interfax-Ukraine Culture專案報導,近40%的烏克蘭人每半年或更少次數參加文化活動,其中最常見的是前往電影院。此數據出自Research.ua機構的《烏克蘭文化》研究報告,該報告於週四在基輔由烏克蘭文化部發布。

具體而言,針對文化活動參與頻率的提問,37%的受訪者表示每半年或更少次數參與此類活動,26%表示每數月一次,30%表示每月一次或更頻繁,而7%則表示從不參與文化活動。

2025年文化新聞的主要來源包括社群媒體(75%)與即時通訊軟體(65%),具體而言:Telegram是58%受訪者的文化新聞來源,Facebook為51%,Instagram為46%,YouTube為42%。

最受歡迎的文化活動形式包括電影院(66%的受訪者)、音樂會(42%)和戲劇演出(40%)。

關於參與文化活動的障礙:資金不足(54%受訪者)、時間不足(42%)、附近缺乏活動(26%)以及缺乏同行夥伴(17%)。

本次社會調查於2025年12月22日至30日透過線上訪談方式進行;樣本數為2000名受訪者;調查對象為烏克蘭各州(暫時被佔領地區除外)的成年城市居民。

https://interfax.com.ua/news/culture/1171698.html

 

, ,

第十四屆「書展」在基輔揭幕:為期四天,匯聚逾150家參展單位及240場活動

Interfax-Ukraine文化版報導,第十四屆「書展」國際節於週四在基輔揭幕,匯聚了來自烏克蘭及海外逾150家出版業者、作家、出版商、藝術家及知識分子,Interfax-Ukraine文化版記者如此傳達。

在接下來的四天裡,藝術兵工廠(Mystetskyi Arsenal)場地內將舉辦超過240場活動——包括討論會、公開對談、講座、朗讀會、工作坊、新書發表會以及與作者的見面會。除了文學節目外,主辦單位也為本屆書展籌備了音樂與表演環節。

今年「書展」的藝術單元由15個展覽項目組成,融合了當代藝術、紀錄片、檔案實踐以及對烏克蘭戰爭經驗的反思。

本屆節慶的焦點主題「攜帶自己的自由」,由烏克蘭記者、人權捍衛者、現役軍人暨前戰俘馬克西姆·布特凱維奇擔任策展人。

此外,今年的「作家計畫」也重返藝術節,策展人由烏克蘭武裝部隊軍人、志工、詩人、散文家暨譯者安德烈·柳布卡擔任。

烏克蘭人道政策副總理兼文化部長 塔蒂亞娜·貝雷日納 在接受「國際文傳電訊社-烏克蘭」專訪時表示,儘管政府職務繁重,她仍持續定期閱讀文學作品,因為她認為這對培養戰略思維至關重要。

「我堅信,為了培養遠見卓識與戰略思維,我們必須廣泛閱讀,無論是文學作品或其他類型的書籍,」貝雷日納表示。

據她表示,近期對她影響最深的書籍包括維拉·阿格耶娃(Vira Ageyeva)的《反對文化失憶》,以及由葉夫根尼·斯塔西涅維奇(Yevgen Stasinevich)編纂的尤里·謝維洛夫(Yuri Shevelov)散文集。

部長還透露,目前她正與五個月大的女兒一起閱讀童書。此外,她建議烏克蘭民眾關注博格丹-伊戈爾·安東尼奇的詩作,以維持心理狀態與精神健康。

「書本軍火庫」——是東歐規模最大的國際文學藝術節之一,每年匯聚烏克蘭及外國作家、出版商、知識分子、藝術家與社會活動家。該節慶創立於2011年。自俄羅斯發動全面入侵以來,「書本軍火庫」已成為探討文化、記憶、戰爭及烏克蘭認同的重要平台之一。

https://interfax.com.ua/news/culture/1171814.html

 

, ,

“历经百年沧桑的物件”伊万·贡恰尔博物馆揭秘独特展品背后的故事

Interfax-Ukraine Culture项目报道,为庆祝国际博物馆日,伊万·贡恰尔博物馆向公众展示了部分馆藏,并讲述了五件展品的故事。这些展品历经了村庄的消亡、时代的更迭、传统的流失,甚至连自身存在的记忆都已湮没,博物馆新闻处向该机构透露。

“每一件这样的物品,不仅仅是一件物品,更是一段无法容纳于单个人生轨迹的经历。它们保存着已然消逝的环境记忆,并让我们有机会去感受它,”伊万·贡恰尔博物馆的研究员亚历山德拉·斯托尔恰伊说道。

这些物件诞生于数十乃至数百年前,如今已不仅是博物馆展品,更是消逝世界的物质见证。

其中最引人注目的展品是两件来自巴科塔(Podillia地区的一个村庄)的刺绣衬衫——该村于1981年在诺沃德尼斯特罗夫斯克水电站建设期间被淹没。如今,这里被称为“乌克兰的亚特兰蒂斯”。

博物馆强调:这些衬衫承载着人们的记忆,他们被迫与村庄一同离开家园,而那个村庄已永远沉入水底。

展品中还展示了巴拉穆蒂——一种由化石珍珠母制成的传统项链。据传,乌克兰境内的此类矿藏早在19世纪末便已枯竭,因此如今实际上已无法复刻此类饰品。

另一件展品是“萨尔巴”,这是一种胸饰,表面镶嵌着来自不同国家和时代的硬币。其中融合了奥匈帝国、美国、加拿大的硬币,部分硬币可追溯至18世纪。

博物馆还特别展出了沃伦地区的一件衬衫,其设计风格简约,刺绣技法精妙,以及馆藏中最古老的衬衫之一——斜袖款。这种剪裁在20世纪初已被视为过时。

博物馆指出,所有这些物品有一个共同点——它们历经了原主人的离世、时代的更迭以及最初诞生的环境,却依然承载着关于它们的记忆。

伊万·贡恰尔博物馆是乌克兰致力于保护与研究传统文化及民族志遗产的关键博物馆之一。

https://interfax.com.ua/news/culture/1168579.html

 

, , ,

基辅举办了以乌克兰重建为主题的“意大利设计日”

Interfax-Ukraine Culture项目报道,首都基辅举办了第10届“意大利设计日”,主题为“Re-Design: Regenerating spaces, objects, ideas and relationships”(“重新设计: 空间、物体、理念与关系的再生”),意大利驻乌克兰大使馆在其Facebook页面上发布了这一消息。

“设计是意大利品质的独特体现,也是满足乌克兰市场日益增长需求的有效工具,”意大利驻乌克兰大使卡洛·福尔莫萨表示。

活动在Taryan Towers举行。来自乌克兰和意大利的机构、企业及创意产业的150余名代表出席了此次活动。

与会者包括乌克兰经济、环境与农业部长奥列克西·索博列夫以及乌克兰主要机构的代表。

活动期间,与会者重点探讨了建筑、设计及战后重建等议题。意大利方面由“设计大使”卢卡·特里佩蒂代表出席,他阐述了在乌克兰木工及家具行业开展合作的愿景。设计师卡洛·科隆博也通过线上方式参与了此次活动。

活动期间还举办了“Città in scena”展览,该展览致力于展示城市再生与可持续发展的项目。

大使馆指出,此次活动举办之际,正值各界对“意大利制造”(Made in Italy)的兴趣日益增长,特别是在设计和家具领域。

“意大利设计日”是一项国际倡议,旨在促进设计、建筑及创意产业领域的合作。

https://interfax.com.ua/news/culture/1165047.html

 

, , ,

探戈之夜 “在基辅举行,阿根廷驻乌克兰大使馆提供支持

2024 年 10 月 25 日,基辅国家歌剧院举办了 “阿根廷探戈之夜”,这是一个由阿根廷和乌克兰艺术家共同参与的国际项目。此次活动得到了阿根廷共和国驻乌克兰大使馆的大力支持,众多阿根廷文化爱好者齐聚一堂,欣赏了舞蹈家、音乐家和歌唱家的精湛技艺。
“我非常荣幸今天能来到基辅歌剧院,在这里我们可以展示阿根廷探戈的丰富内涵,同时也展示了我们与乌克兰的文化纽带。阿根廷驻乌克兰大使埃莱娜-莱蒂西亚-特雷莎-米库辛斯基(Elena Leticia Teresa Mikusinski)说:”这次活动证明了文化外交将我们两国人民团结在一起并促进相互理解。
大使对乌克兰的合作伙伴表示感谢,特别是基辅歌剧院总经理博赫丹-斯特鲁廷斯基,他的支持对该项目的实施至关重要。
“今晚的演出得益于两国团队的辛勤工作。他们的才华和对探戈文化的献身精神是对我们合作发展的宝贵贡献。这不仅是一次艺术盛会,也是我们合作伙伴关系的象征,这种关系将在未来继续延续下去,”她补充道。
大使对阿根廷艺术家的表演给予了特别关注,其中包括来自图库曼的舞蹈家罗米娜-加西亚-弗勒里和尼古拉斯-科雷亚,以及著名探戈舞者阿纳莉娅-塞利斯。
“我们感谢乌克兰人民的热情款待和支持,尤其是在如此困难的时期,我们的艺术家在基辅感受到了这种热情款待和支持。这种文化活动是艺术团结人民的力量的例证,”耶莱娜-米库辛斯基说。
最后,大使表示希望进一步发展阿根廷和乌克兰之间的文化联系。


“这次探戈之夜只是两国加深文化交流的众多步骤之一。我们很高兴乌克兰对阿根廷文化持开放态度。
来自图库曼市的著名舞蹈家和编舞家尼古拉斯-科雷亚(Nicolás Correa)和罗米娜-加西亚-弗勒里(Romina García Fleury)、阿根廷探戈歌手阿纳莉娅-塞利斯(Analia Celis)以及乌克兰男高音歌唱家尤里-戈多(Yuriy Godo)和其他艺术家登台献艺。
阿根廷探戈是一种独特的文化现象,起源于十九世纪末的布宜诺斯艾利斯,并迅速风靡全球。探戈不仅是一种音乐和舞蹈风格,也是阿根廷文化的象征,反映了人类关系中的激情、情感和戏剧性。这种舞蹈和音乐流派融合了非洲、西班牙和欧洲节奏的丰富影响,营造出一种令观众和表演者都为之倾倒的氛围。
阿根廷共和国驻乌克兰大使馆积极支持文化交流,促进乌克兰和阿根廷双边关系的发展。两国于 1992 年建立外交关系,当时阿根廷正式承认乌克兰独立。从那时起,大使馆一直积极致力于深化文化、教育、经济和科学等各领域的合作。

, , , , ,