Business news from Ukraine

Business news from Ukraine

Con motivo del aniversario del nacimiento de Lesia Ukrainka, se presentaron traducciones de sus obras al azerbaiyano

29 abril , 2026  

El 27 de abril tuvo lugar en la capital el evento literario y artístico internacional «Lesia Ukrainka en el espacio cultural azerbaiyano», organizado con motivo del 155.º aniversario del nacimiento de la poetisa, según informan los organizadores.

«El proyecto muestra la interrelación entre la diplomacia cultural y su influencia en el apoyo humanitario a Ucrania», señaló la directora del Centro Ucraniano-Turco, Marina Goncharuk, en declaraciones a la agencia.

Según se informa, en el marco del evento se presentó por primera vez un estudio exhaustivo sobre la presencia de la obra de Lesia Ukrainka en Azerbaiyán, en particular la historia de la instalación del monumento a la poetisa en la ciudad de Lokbatan (Bakú), así como un repaso de las traducciones de sus obras al azerbaiyano, publicaciones e investigaciones de autores locales.

Una parte destacada del programa fue la presentación de la obra teatral «La canción del bosque» en azerbaiyano, publicada con el apoyo del Instituto Ucraniano del Libro.

Según Goncharuk, la cooperación cultural entre Ucrania y Azerbaiyán tiene una dimensión práctica.

«Ya en 2003, Irpin y Lokbatan firmaron un memorando de cooperación, y en 2004 se inauguraron los monumentos a Lesia Ukrainka y Zarifa Aliyeva. Posteriormente, esta cooperación se transformó en ayuda humanitaria de Azerbaiyán para la reconstrucción de la infraestructura social en Irpin», afirmó.

El director de la representación en Ucrania de la empresa NEQSOL Holding, Volodymyr Lavrenchuk, señaló que la traducción de las obras de la poetisa al azerbaiyano es una prolongación de los vínculos culturales y de valores.

«Lesia Ukrainka es un símbolo de la fuerza del espíritu, la libertad y la identidad europea de Ucrania, por lo que apoyar la traducción de sus obras es un paso natural para la empresa», señaló.

El presidente de la Asociación Empresarial Ucraniano-Azerbaiyana «Terezi», Jalal Huseynov, destacó la importancia del diálogo cultural.

«El nivel más alto de entendimiento mutuo es la palabra», señaló.

Según se informa, en el evento también participó la subdirectora del Instituto Ucraniano del Libro, Olena Odynoka, quien destacó el papel de las traducciones en el diálogo intercultural.

«Las traducciones son puentes entre los pueblos, son lo que nos permite comprendernos mejor unos a otros», afirmó.

En el marco del evento se leyó un mensaje de bienvenida del poeta y traductor azerbaiyano Salam Sarvan.

El programa artístico incluyó actuaciones de artistas ucranianos con números coreográficos y vocales que representan la cultura azerbaiyana, así como la interpretación del himno nacional de Azerbaiyán con la bandura.

También se presentó una exposición de collages artísticos de la estudiante de la Universidad Estatal de Mariúpol, María Zamay.

Tras la parte oficial, se ofreció a los invitados una ceremonia tradicional azerbaiyana del té y un refrigerio.

El evento contó con la participación de representantes del Ministerio de Asuntos Exteriores de Ucrania, del cuerpo diplomático, de figuras del mundo de la cultura y de los medios de comunicación. Los socios fueron el Radisson Blu Hotel Kyiv City Centre, NEQSOL Holding, SOCAR Energy Ukraine y otras organizaciones.

 

, , ,