Cuando nos comunicamos en inglés, a menudo utilizamos frases «amortiguadoras» (buffer phrases), muchas convenciones, peticiones corteses, construcciones «suaves», que en la cultura anglosajona se perciben como cortesía y amabilidad. Pero la cultura comunicativa ucraniana es diferente: aquí se valora más la sinceridad, la franqueza, el tono, la calidad de la interacción, y no solo la «cortesía» formal por el simple hecho de ser cortés. Por ejemplo, se dice que los ucranianos se dirigen a los demás con el «usted» en las relaciones formales y se abstienen de utilizar un tono excesivamente amistoso, ya que puede parecer poco sincero. Cultural Atlas+2speakua.com+2
Así, una frase que en el contexto anglosajón significa «soy amable, educado y estoy dispuesto a cooperar», en el contexto ucraniano puede sonar como «no eres serio», «no estoy dispuesto a mantener una conversación profunda» o incluso «te trato con condescendencia». Son precisamente estas «trampas interculturales» las que queremos analizar hoy.
Antes de pasar a frases concretas, algunas explicaciones sobre los mecanismos por los que esto ocurre:
Ahora pasemos a la práctica: veamos frases concretas en inglés, su traducción/uso literal/típico y cómo pueden entenderse en ucraniano (a menudo no como espera el hablante angloparlante).
En inglés: «I hope you’re well.»
Lo que quiere decir el inglés: «Espero que estés bien».
Cómo suena en ucraniano: «Espero que te encuentres bien».
Por qué puede crear una trampa: En el contexto de una hoja de trabajo, esto puede interpretarse como: «No estoy seguro de si estás aquí», «Soy un estorbo». En nuestro idioma, es más habitual: «Espero que estés bien» suena normal, pero si es una frase introductoria antes de un asunto serio, puede parecer distante debido al formalismo.
Cómo adaptarlo: «Buenos días, [nombre]», breve, claro y directo.
En inglés: «Would you mind…» («Would you mind sending the report by Friday?»).
Lo que quiere decir el inglés: pedir cortésmente que se realice una acción.
Cómo suena literalmente en ucraniano: «¿No le importa si…?»
Por qué puede percibirse como brusco: En nuestro idioma, esta construcción se utiliza con bastante poca frecuencia y, cuando se utiliza, a menudo tiene el matiz de «no quiero, pero tengo que hacerlo». Es decir, «¿No le importaría…?» puede percibirse como «creo que quizá no quiera, pero tenemos que hacerlo».
Cómo adaptarlo: Mejor: «¿Podría enviar el informe antes del viernes?» o «Por favor, envíe el informe antes del viernes».
En inglés: «Just to check…» («Solo para comprobar si ha recibido mi correo electrónico anterior»).
Qué significa: recordar de forma educada.
Cómo suena en ucraniano: «Solo compruebo si ha recibido…»
Por qué es una trampa: «Solo compruebo» puede sonar como: «dudo que lo haya recibido» o «no creo que lo haya hecho». Al comunicarse con adultos ucranianos, es mejor evitar la palabra «solo» como minimizador.
Adaptación: «Quería saber si ha recibido mi mensaje anterior». De forma clara, sin minimizar.
En inglés: «If possible…» («If possible, could you join the meeting at 3 pm?»).
Qué significa: necesidad + disposición a aceptar un «no».
Cómo suena en ucraniano: «Si es posible, ¿podría unirse…?»
Por qué puede causar malentendidos: El «si es posible» ucraniano a menudo se percibe como «probablemente no sea posible, no se preocupe». En lugar de eso, en lugar de «si le viene bien», es mejor decir «por favor».
Adaptación: «Le invitamos a unirse a la reunión a las 15:00». Si realmente existe la posibilidad de un «no», entonces: «Si le viene bien, únase a las 15:00».
En inglés: «We’ll keep you posted.»
Qué significa: «Le mantendremos informado».
Cómo suena en ucraniano: «Le informaremos».
Por qué es una trampa: «Le mantendremos informado» a menudo suena como «usted es pasivo, nosotros decidimos». En las relaciones comerciales ucranianas, es mejor enfatizar la colaboración: «Le proporcionaremos actualizaciones» o «Le informaremos sobre los próximos pasos».
Adaptación: «Le informaremos sobre los próximos pasos inmediatamente después de acordarlos».
En inglés: «Like I said before…»
Qué significa: un recordatorio de lo que ya se ha dicho.
Cómo suena en ucraniano: «Como ya he dicho antes…»
Por qué puede sonar brusco: En nuestro idioma, esta frase puede interpretarse como «no has escuchado» o «lo repito porque lo has olvidado». Y eso puede causar tensión.
Adaptación: «Como se discutió anteriormente…»
Traducir frases del inglés al ucraniano de forma literal es como trasladar los estilos de una cultura a otra sin adaptarlos. Pero las culturas de comunicación son diferentes: lo que funciona en un entorno puede crear distancia, malentendidos o incluso ofensa en otro.
● El estilo de comunicación ucraniano es más directo, menos sutil, pero eso no significa que sea «grosero».
● Una gran cantidad de convenciones o expresiones de cortesía puede crear la sensación de que hablamos de forma insincera o incluso formal y fría.
● En un contexto empresarial o educativo, el público adulto suele valorar la claridad, la transparencia, la fuerza de los argumentos y no la «suavidad».
● No abuse de las frases «sustitutivas». Por ejemplo: «Just checking in» está bien en una carta informal, pero en un contexto formal ucraniano puede dar una impresión de falta de profesionalidad.
● Compruebe si la solicitud se percibe como tal y no como una petición excepcional. Si utiliza «If possible», piénselo dos veces: ¿realmente existe la posibilidad o suena como «por desgracia, probablemente no»?
● Utilice verbos claros. Por ejemplo: «Envíe», «Discutiremos», «Programamos». Evite las construcciones excesivamente suaves si quiere acción.
● Enseñe a su público a analizar las señales culturales. Por ejemplo: cuando un inglés dice «that’s interesting», a menudo significa «tengo mis dudas». Del mismo modo, si un interlocutor ucraniano dice «це цікаво» (esto es interesante), no tiene por qué ser un cumplido.
● Fomente la franqueza con respeto. En la cultura ucraniana, ser franco no significa ser grosero, sino ser claro. Aprenda a expresarse con respeto, pero con claridad.
La comunicación intercultural no es solo conocer palabras o gramática, es sentir el contexto, la cultura y las expectativas. Cuando hablamos inglés «cortésmente» y trasladamos ese mismo modelo al ucraniano, corremos el riesgo de no solo ser «formalmente corteses», sino también de crear una sensación de distancia, inseguridad o incluso seriedad inadecuada. Pero esto no es una tragedia, sino una oportunidad para aprender a adaptarse. Esto se puede aprender en el curso «Ucraniano para extranjeros».
Catherine Connolly, candidata independiente, obtuvo una victoria contundente en las elecciones presidenciales de Irlanda, según informó Reuters el sábado.
Connolly, que contó con el apoyo de los partidos de oposición de izquierda, obtuvo más del 64,7 % de los votos.
El segundo lugar lo ocupó Heather Humphreys, del partido centrista Fianna Fáil, que obtuvo el 28,2 % de los votos.
Connolly, una legisladora de 68 años de Galway, basó su campaña en mensajes de «paz», «unidad» y «neutralidad». Proviene del extremo izquierdo del espectro político irlandés y contó con el apoyo del Sinn Féin, el Partido Laborista, los socialdemócratas y otros partidos de izquierda.
Connolly ha criticado duramente a Estados Unidos y a la Unión Europea, aunque Irlanda apoya mayoritariamente a la UE. Ha expresado su desacuerdo con el aumento del gasto militar en la UE desde el inicio de la guerra en Ucrania. Connolly también ha criticado a Estados Unidos, Reino Unido y Francia por su papel en la guerra de Gaza.
«El presidente de Irlanda es básicamente una figura nominal que rara vez ejerce su facultad de revisar la constitucionalidad de la legislación, pero que a menudo interviene en la escena internacional e invita a otros jefes de Estado a visitar el país», señala Reuters.
Según los resultados de 2025, la empresa Ukrzaliznytsia espera un crecimiento del transporte internacional de pasajeros del 11 % en comparación con 2024, hasta alcanzar los 3 millones de pasajeros frente a los 2,7 millones actuales, según informó el director de la filial «Compañía de pasajeros» de JSC «Ukrzaliznytsia», Oleg Golovashchenko, en la VII Conferencia Internacional «Producción, explotación y reparación de material rodante», celebrada el jueves.
Según sus datos, entre enero y septiembre de 2025 se transportaron 1,8 millones de pasajeros. En 2021, antes de la guerra, el índice de transporte internacional de pasajeros fue de 147 000, y en 2023, de 2,3 millones de pasajeros.
Como se informó anteriormente, Ukrzaliznytsia puso en marcha el 10 de octubre un tren diario en la ruta Kiev-Bucarest. En septiembre de 2025 se inauguró en Transcarpatia el primer tramo de vía europea entre Chop y Uzhgorod.
Entonces, el presidente del consejo de administración de JSC Ukrzaliznytsia, Oleksandr Pertsovskyi, señaló que este proyecto es una etapa importante en el desarrollo de la red ferroviaria europea en Ucrania. Según él, en 2026 está prevista la electrificación de este tramo y el inicio de la construcción de la vía europea en dirección a Lviv, que debería completarse en un plazo de dos o tres años.
Además, durante el Foro Económico Internacional de Kiev (KIEF) a mediados de octubre, el director del departamento de estrategia y transformación de «Ukrzaliznytsia», Oleg Yakovenko, informó de que la empresa, , con la condición de obtener cofinanciación europea y estatal, tiene previsto implementar en los próximos dos años el proyecto «Mostytska-Sknyliv» y seguir desarrollando los corredores Lviv-Uzhhorod-Chop y Lviv-Chernivtsi-Vadul-Siret (Rumanía), lo que permitirá a Ucrania comenzar a recuperar y aprovechar su estatus geográfico único.
En general, el operador ferroviario monopolístico JSC «Ukrzaliznytsia» aumentó el tráfico de pasajeros en un 1,2 % en el primer semestre de 2025, hasta alcanzar los 13,52 millones, lo que supone un 23 % más que en enero-junio de 2024.
El fabricante farmacéutico PJSC «Monfarm» (región de Cherkasy) multiplicó por ocho sus beneficios netos en enero-junio de 2025 en comparación con el mismo periodo de 2024, hasta alcanzar los 7,3 millones de UAH.
Según informó la empresa en el sistema de divulgación de información de la Comisión Nacional del Mercado de Valores (CNMV), los ingresos netos por ventas durante este periodo aumentaron un 24,5 %, hasta alcanzar los 133,89 millones de UAH.
PJSC «Monfarm» se creó en 1994 mediante la corporativización y privatización de la empresa estatal «Monastyryshchensky Pharmaceutical Plant», organizada en 1986 sobre la base de una planta de alcohol que formaba parte de la asociación farmacéutica de Kiev «Darnitsa».
«Monfarm» se especializa en la producción de supositorios y medicamentos en comprimidos, y cuenta con más de 70 nombres de medicamentos de diferentes grupos farmacéuticos.
La calidad de los productos está confirmada por los certificados GMP.
En el volátil mercado mundial de criptomonedas, entre el 20 y el 25 de octubre de 2025 se registraron cambios clave que indican un cambio en la confianza de los participantes y un aumento de los riesgos regulatorios.
El bitcoin (BTC) superó la marca de los 111 000 dólares, lo que supuso una señal de recuperación tras la reciente caída.
El ethereum (ETH) superó el nivel de ~4000 dólares, lo que también fue percibido como positivo por el mercado.
Sin embargo, el crecimiento vino acompañado de cautela: el índice de miedo y avaricia de las criptomonedas (Crypto Fear & Greed Index) se situó en 30 («miedo»).
Los fondos retirados de los fondos que siguen al bitcoin ascendieron a aproximadamente 1230 millones de dólares en una semana, una de las mayores salidas desde su lanzamiento.
En un contexto de escasa liquidez e incertidumbre regulatoria, el mercado general de las criptomonedas volvió a estar bajo presión, a pesar de los intentos de recuperación.
Aumento de las expectativas en torno a un posible cambio en la política de la Reserva Federal de EE. UU.: los inversores esperan una flexibilización, lo que genera breves picos de demanda.
Aparición de nuevas iniciativas para regular el mercado de criptomonedas por parte de organismos internacionales: el Consejo de Estabilidad Financiera (FSB) advirtió de «brechas significativas» en el marco jurídico mundial.
Factor técnico: el aumento de la volatilidad y las grandes salidas de los fondos ETF intensifican los ciclos de corrección y recuperación.
Las criptomonedas son activos digitales basados en la tecnología blockchain que se utilizan como medio de ahorro, pago o especulación. El mercado de criptoactivos se caracteriza por una alta volatilidad, una regulación insuficiente y una influencia significativa de factores externos: decisiones de los bancos centrales, nuevas regulaciones, avances tecnológicos.
El presidente de Estados Unidos, Donald Trump, afirmó el sábado que no tiene previsto reunirse con el presidente ruso, Vladimir Putin, hasta que se alcance un acuerdo que garantice la paz entre Rusia y Ucrania.
«Deben saber que llegaremos a un acuerdo, no voy a perder el tiempo», dijo Trump a los periodistas en Doha.