Business news from Ukraine

Business news from Ukraine

Este año se publicarán alrededor de 100 traducciones de libros ucranianos en 33 países de todo el mundo

Alrededor de 100 traducciones de libros ucranianos se publicarán en 2026 en 33 países de todo el mundo en el marco del programa de apoyo a la traducción Translate Ukraine, según informó la directora en funciones del Instituto Ucraniano del Libro, Oleksandra Koval, en una entrevista con la agencia «Interfax-Ucrania».

«Este año, solo en el marco del programa Translate Ukraine se publicarán cerca de 100 traducciones de libros ucranianos en 33 países de todo el mundo. Y, en total, desde la creación del programa en 2020, hemos apoyado cerca de 300 traducciones», afirmó Koval.

Según ella, la venta de derechos de traducción de libros ucranianos es hoy en día una de las vías más exitosas para la salida de la literatura ucraniana al mercado internacional.

Koval señaló que Ucrania sigue siendo uno de los temas importantes para la comunidad cultural internacional, lo que contribuye al aumento del interés por los autores ucranianos y sus obras en el extranjero.

Destacó que uno de los cambios más importantes de los últimos años ha sido la percepción de Ucrania como un participante independiente y autónomo en el mercado editorial internacional.

«Ucrania se ha convertido definitivamente en un sujeto independiente y autónomo en el mercado internacional del libro. Ha dejado de ser percibida como parte del espacio de habla rusa y se asocia cada vez más con su lengua, su literatura y su cultura», subrayó Koval.

Según datos del Instituto Ucraniano del Libro, la base de traducciones de la literatura ucraniana ya cuenta con más de 1.500 publicaciones en diferentes idiomas del mundo. Las obras con más traducciones son las de Andriy Kurkov, Serhiy Zhadan, Yuriy Andrukhovych, Oksana Zabuzhko y el taller creativo «Agrafka». Entre los autores de la nueva ola que atraen activamente la atención de editores y lectores extranjeros, Koval destacó a Artem Chapay, Oleksandr Mykhed, Yevheniya Kuznetsova, Sofiya Andrukhovych y Yulia Ilyukha. Al mismo tiempo, recordó la importante contribución a la popularización de la literatura ucraniana en el extranjero de los escritores Viktoria Amelina y Volodymyr Vakulenko, fallecidos durante la guerra.

Al mismo tiempo, uno de los principales retos para seguir promoviendo la literatura ucraniana en el extranjero sigue siendo la falta de traductores del ucraniano. Según Koval, la demanda de libros ucranianos crece más rápido que el número de especialistas capaces de garantizar traducciones de calidad, y muchos traductores ya tienen encargos para varios años por delante.

La directora de la UIC también señaló que las ferias internacionales del libro desempeñan un papel importante en la promoción de los autores ucranianos, donde los editores ucranianos negocian nuevas traducciones, contratos y colaboraciones.

Como se informó, la piratería editorial sigue siendo uno de los mayores problemas del mercado editorial ucraniano y causa pérdidas al sector por valor de cientos de millones de hryvnias cada año.

 

, , , ,