Business news from Ukraine

Business news from Ukraine

Los siderúrgicos ucranianos aumentan la producción de laminados pero reducen la de acero

En enero-septiembre de este año, las acerías ucranianas aumentaron la producción de productos laminados un 0,5% interanual, hasta 4,843 millones de toneladas desde 4,821 millones de toneladas, según datos preliminares.

Según Ukrmetallurgprom, la producción de acero descendió un 6,1% hasta los 5,523 millones de toneladas durante el periodo, mientras que la de arrabio aumentó un 8,1% hasta los 5,792 millones de toneladas.

En septiembre, la empresa produjo 587.000 toneladas de productos laminados, 611.000 toneladas de acero y 683.000 toneladas de arrabio, frente a las 633.200 toneladas de productos laminados, 649.400 toneladas de acero y 747.500 toneladas de arrabio del mes anterior.

Según se ha informado, en 2024, Ucrania aumentó su producción de productos laminados totales en un 15,8% en comparación con 2023, hasta 6,222 millones de toneladas desde 5,372 millones de toneladas. Durante este periodo, la producción de acero aumentó un 21,6%, hasta 7,575 millones de toneladas, y la de arrabio un 18,1%, hasta 7,090 millones de toneladas.

En 2023, Ucrania aumentó su producción de productos laminados totales un 0,4% respecto a 2022, hasta 5,372 millones de toneladas, pero redujo la producción de acero un 0,6%, hasta 6,228 millones de toneladas, y la de arrabio un 6,1%, hasta 6,003 millones de toneladas.

En 2022, el país redujo su producción de productos laminados totales en un 72% respecto a 2021, hasta 5,350 millones de toneladas, la de acero en un 70,7%, hasta 6,263 millones de toneladas, y la de arrabio en un 69,8%, hasta 6,391 millones de toneladas.

En 2021, la empresa produjo 21,165 millones de toneladas de arrabio (103,6% con respecto a 2020), 21,366 millones de toneladas de acero (103,6%) y 19,079 millones de toneladas de productos laminados (103,5%).

, ,

Dinámica de las importaciones de mercancías de mercancías en enero-mayo de 2025 por las partidas más importantes en relación con el mismo período de 2024, %

Dinámica de las importaciones de mercancías de mercancías en enero-mayo de 2025 por las partidas más importantes en relación con el mismo período de 2024, %

Fuente: Open4Business.com.ua

«Arsenal Insurance» y sus socios indemnizan los daños sufridos por un centro de negocios en Kiev

El 10 de junio de 2025, durante el bombardeo masivo de Kiev, el edificio del centro de negocios resultó dañado por los restos de un UAV Shahed enemigo.

La fachada, las paredes, los cristales, los tabiques interiores, el techo, el suelo y las puertas del edificio sufrieron daños considerables. También resultaron dañados los sistemas de ingeniería y comunicación, como los de ventilación, calefacción, electricidad, iluminación y extinción de incendios, así como el tejado, la decoración interior, el mobiliario y los equipos de oficina.

El edificio estaba asegurado contra riesgos de guerra mediante un acuerdo de coaseguro con tres compañías: ARSENAL INSURANCE, UNIQA y TAS. La cobertura del seguro incluía el edificio con todos sus locales, acabados, elementos de cristal y equipos de oficina. Según los resultados del peritaje, la indemnización del seguro ascendía a más de 12 millones de UAH. El importe de la indemnización se determinó sobre la base del coste de las obras de restauración, excluida la depreciación.

El 22 de septiembre de 2025, ARSENAL SEGUROS recibió los últimos documentos necesarios, y el 26 de septiembre pagó su parte del siniestro: 4.112.237 UAH. Así pues, sólo transcurrieron cuatro días desde el momento en que se recopilaron los documentos hasta la transferencia efectiva de los fondos al cliente.

«Los casos de riesgos de guerra son una categoría especial de acuerdos que requieren la máxima rapidez y objetividad. Nuestra tarea consiste en proporcionar al cliente apoyo financiero para la pronta reanudación de los procesos empresariales, incluso en condiciones tan extraordinarias», declaró ARSENAL SEGUROS.

«ARSENAL INSURANCE» expresa su gratitud a sus socios coaseguradores – UNIQA y TAS – por su constructiva cooperación y eficaz interacción en el proceso de liquidación de este complejo evento asegurado.

Al mismo tiempo, durante el proceso de liquidación, el 28 de agosto de 2025, el mismo centro de negocios fue dañado por bombardeo por segunda vez. La onda expansiva y los escombros volvieron a dañar el edificio. El segundo siniestro se está liquidando actualmente y también se pagará.

, ,

Halyk Bank adquiere el 49% de Click, empresa uzbeka de tecnología financiera

Halyk Bank, banco nacional de Kazajstán, ha anunciado la adquisición de una participación del 49% en Click, una empresa uzbeka líder en tecnología financiera.

El acuerdo prevé la participación mutua de las partes: Halyk Bank invertirá 176,4 millones de dólares para adquirir una participación en Click, y los accionistas de Click, a su vez, adquirirán una participación del 49% en Tenge Bank, filial de Halyk Bank en Uzbekistán, por 60,76 millones de dólares.

La cooperación tiene por objeto reforzar las posiciones de ambas empresas en el dinámico mercado de las finanzas digitales de Asia Central y desarrollar servicios bancarios y de pago innovadores en la región.

Click es la mayor plataforma fintech de Uzbekistán, con más de 20 millones de usuarios, y es un líder reconocido en pagos digitales y soluciones financieras en línea.

Fuente.

 

,

Inglés para profesionales de TI: terminología, casos, simulacros de entrevistas

Desde el general «por qué es importante» hasta herramientas específicas y consejos sobre «qué hacer y cómo hacerlo»

Las TI no son sólo códigos, servidores y una máquina de café que vive mejor que la mayoría de la gente. Es todo un mundo en el que el idioma es la clave para la comprensión, el crecimiento profesional y la sensación de que estás «en la misma onda» que todos los que crean el futuro. Y si todavía no hablas inglés de código, arquitectura o colmillos, es hora de empezar.

Este artículo es para quienes ya están en el mundo de la tecnología o se están preparando para entrar en él, pero quieren no sólo «saber inglés», sino pensar como un verdadero profesional de TI.

Por qué «inglés para TI» no es una opción, sino un superpoder

Cuando escribes código, el inglés ya está a tu alrededor. Está en las funciones, la documentación, las variables, los errores y los commits. Pero conocer las palabras no significa que puedas vivir con ellas.

El inglés hablado en informática es la capacidad de pensar en términos más que de traducir: describir rápidamente un problema, explicar una solución y defender tu idea ante un equipo o un cliente.

La buena noticia es que no se trata de un talento. Es una habilidad que puede entrenarse. Si tienes dudas sobre tu nivel, puedes hacer un test de inglés para conocer tu nivel actual. Y sigue leyendo.

El núcleo terminológico del que no puede prescindir

Aprender inglés técnico es como construir un sistema: necesitas una estructura.

Desarrollo y algoritmos: algoritmo, recursión, caso límite, escalabilidad.

Frontend / Backend: framework, endpoint, API, middleware.

DevOps / Cloud: CI/CD, contenedor, Kubernetes, equilibrio de carga.

Datos e IA: conjunto de datos, sobreajuste, validación de modelos.

Seguridad: autenticación, cifrado, vulnerabilidad.

Producto y gestión: backlog, sprint, MVP, stakeholder.

No aprendas todo seguido. Es mejor elegir un tema que te resulte cercano ahora y «hablarlo»: escribir código, explicarlo, discutir tareas, incluso pensar en ello. Las palabras deben vivir en su contexto, no en una lista.

Cómo recordar palabras técnicas para siempre

La memoria no es una biblioteca, sino un campo de entrenamiento. Cuantas más veces «saques» una palabra de tu memoria en un contexto real, más se fijará.

Así que en lugar de reescribir diccionarios:

● Lee problemas reales, READMEs, pull requests.

Escribe respuestas cortas en inglés, aunque sean comentarios sobre el código.

● Explica tus decisiones con tu voz: grábate, escucha, mejora.

Vuelve a las mismas palabras al cabo de unos días – no las releas, sino «reprodúcelas» de memoria.

Es el mismo principio que utilizan los pilotos y los médicos para entrenar su memoria: repetición reiterada con tareas reales, no con términos áridos.

Las entrevistas simuladas son el ensayo para la victoria

La mejor manera de preparar una entrevista en inglés no es memorizar las respuestas, sino representar una escena real. Un simulacro de entrevista es una entrevista simulada en la que se practica todo: explicaciones técnicas, lenguaje corporal, reacciones, ritmo y claridad.

En su versión clásica, una entrevista simulada consta de tres partes:

  1. Técnica – una breve tarea sobre un algoritmo o código.
  2. Diseño de sistemas: preguntas sobre cómo diseñaría un servicio específico.
  3. Comportamiento: preguntas sobre trabajo en equipo, conflictos y plazos.

Ejemplo de entrevista simulada

Puesto: Desarrollador Backend

Duración: 60 minutos 60 minutos

  1. Introducción (5 min): Háblenos brevemente de usted y de sus expectativas para el puesto.
  2. Tarea técnica (25 min): «Comprimir marcas de tiempo consecutivas en rangos». Explique la lógica, la complejidad y los casos extremos.
  3. Diseño del sistema (15 min): «¿Cómo construirías un servicio que procese 10.000 webhooks por segundo?».
  4. Comportamiento (10 min): describa una situación laboral real utilizando el esquema STAR – Situación, Tarea, Acción, Resultado.
  5. Feedback (5 min): qué ha ido bien, qué se puede mejorar.

Ejemplo de respuesta (en inglés):

«El año pasado, nuestro servicio de pago falló durante el Black Friday.

Retrocedí el despliegue, abrí un canal postmortem, me coordiné con el equipo de bases de datos y restauré el servicio en 18 minutos.

Después, automatizamos el rollback para evitar problemas similares».

Respuestas como ésta son oro. Son breves, estructuradas y suenan naturales. Ensáyelas en voz alta. No traduzcas al pie de la letra: encuentra tu voz en inglés.

Qué practicar cada día

1. Explicaciones algorítmicas:

Empieza con «Mi enfoque es…», continúa con «La complejidad es…» y termina con «Un caso límite podría ser…».

2. 2. Diseño de sistemas:

Practica las frases «Podemos escalar por…», «Un cuello de botella podría ser…».

3. Habilidades interpersonales:

Aprende a describir tu experiencia: «Me enfrenté a un reto cuando…», «Lo que aprendí fue…».

4. 4. Cultura del feedback:

Practica la cortesía durante la revisión del código: «Sugiero…», «Considera la posibilidad de refactorizar esta parte…», «Quizá podamos simplificarlo con…».

No son sólo palabras: son el código de tu comunicación.

Cómo sacar el máximo partido a tu práctica

Trata el inglés como un deporte. Trabaja tus puntos débiles: pronunciación, rapidez de respuesta, terminología, miedo a equivocarte.

Cuando oigas una palabra que no conoces, no dudes en pronunciarla incorrectamente. Un sonido imperfecto es mejor que el silencio.

Haz tu propio miniplan para dos semanas:

● 3 simulacros de entrevista (uno técnico, otro sistémico y otro de comportamiento).

20 minutos de flashcards cada día: repite los términos.

Una breve reseña de relaciones públicas en inglés.

Un texto técnico para contar con tus propias palabras.

Después de dos semanas, no sabrás lo fácil que es pensar en inglés.

Un poco de vocabulario de «supervivencia» para las entrevistas informáticas

latencia: retraso entre la solicitud y la respuesta

throughput – cuántas peticiones procesa el sistema por segundo

idempotente – una operación que se puede realizar varias veces sin cambiar el resultado

rollback – volver a la versión estable anterior

hotfix – una corrección urgente en producción

● escalabilidad – la capacidad de un sistema para manejar cargas de trabajo crecientes

throttling – limitación del número de peticiones

regresión – un error que trae de vuelta un viejo problema

pipeline – una secuencia automatizada de construcción y despliegue

cuello de botella – un cuello de botella que ralentiza el sistema

Aprenda estas diez palabras y sonará como un profesional.

Conclusión: por qué esta formación funciona de verdad

El inglés para TI no es una cuestión de gramática, sino de pensamiento. No se aprende a hablar «correctamente», se aprende a hablar con seguridad, rapidez y claridad.

Simulacros de entrevistas, práctica de vocabulario y textos reales en lugar de «agua de borrajas» son los tres pilares de un aprendizaje eficaz.

Y lo más importante: no trates el inglés como una asignatura. Es tu herramienta, tu arma y tu moneda de cambio en el mundo de la tecnología.

Preparado por ENGLISH.KH.UA

 

,

UM Liquid Gas exporta bioGNL ucraniano a Alemania por primera vez

En septiembre de 2025, UM Liquid Gas LLC exportó por primera vez biometano licuado (bio-LNG) ucraniano a Alemania en camiones cisterna, según la agencia de análisis del sector ExPro Daily Gas.
Según la agencia, la empresa exportó casi 60 toneladas de biometano licuado en septiembre-octubre. El comprador fue Preture Liquid Gas, con sede en Chipre. Según YouControl, es el fundador de UM Biogas Company. Por tanto, ambas empresas pertenecen al mismo grupo empresarial.
UM Liquid Gas LLC produce biometano a partir de biogás en su propia planta de biogás de Józefo-Mykolaiv (región de Vinnytsia). El biogás se produce a partir de pulpa de remolacha azucarera y estiércol de pollos de engorde.
De este modo, UM Liquid Gas se convierte en la segunda empresa ucraniana en exportar bioGNL y la cuarta en exportar biometano desde Ucrania.
Como se informó, Oril Leader del holding agrícola MHP también exporta bio-GNL a Alemania, habiendo suministrado casi 2,8 mil toneladas desde mayo de 2025.
El 7 de febrero de 2025, VITAGRO exportó biometano desde Ucrania por primera vez. El 11 de febrero, MHP se unió a la empresa, y en junio, Gals Agro realizó su primera exportación de biometano gaseoso.
Según GTS Operator of Ukraine, a mediados de 2025 había cuatro plantas de biometano en Ucrania con una capacidad de 41 millones de metros cúbicos de biometano al año, tres de las cuales ya suministran biometano comercialmente a GTS. Para finales de 2025, los productores de biometano tienen previsto poner en marcha otras plantas de biometano con una capacidad de hasta 70 millones de metros cúbicos de biometano al año, con lo que la capacidad total ascenderá a 111 millones de metros cúbicos al año.

, , ,